C# Run application with administrator permission

  1. Select your project
  2. Alt+Enter(view Attribute)
  3. Off ClickOnce Security
  4. Open app.minifest which is created
  5. delete this code

delete <requestExcutionLevel level=”asInvoker” uiAccess=”false”/>

Add this code!!!!

<requestExcutionLevel level=”highestAvailable” uiAccess=”false”/>

That’s all!

[Utuntu]-pm2 Usage

1. Install

$ npm install pm2 -g

$ pm2 version #check version

2. Start

$ pm2 start app.js # start by filename

$ pm2 start app.js –name “app_process” # create idname

$ pm2 restart app_process # when reload resources

3. List View

$ pm2 list

$ pm2 show app_process # view in detail

4. Log View

$ pm2 log 0 # 0 is id

$ pm2 flush # logfile delete

5. Stop

$ pm2 stop app_process

6. Delete

$ pm2 delete app_process

$ pm2 kill

7. cluster mode

$ pm2 start app.js -i –name “app_process” # “-i 0” is creating max cpu count

8. Using Json

$pm2 start ecosystem.json

  "apps": [{
    "name": "example",
    "script": "app.js",
    "watch": false,
    "env": {
      "NODE_ENV": "production",
      "API_PORT": 4000
    "exec_mode": "cluster",
    "instances": 0

9. Monitoring

$ pm2 monit

외운 영어 문장 – 제리 맥과이어(Jerry Maguire) : 콴

제리 맥과이어~ 환상의 콤비!!!
마지막 대사에서 폭발하네요~

크리스마스 이브에 아버지가 가족을 남겨두고 떠났죠.; Your father leaves home on Christmas Eve, leaves your family all alone.;

어머니는 감옥 계단을 청소하며 당신 등록금을 버셨고요.;Had a mother had to sweep out the step of the prison just to earn enough monery for tuition for you.;

형은 낚시 중에 사고를 당해 한쪽 다리를 잃었습니다..;Your brother loses a leg in a tragic bass fishing accident.;

살아오면서 끔찍한 일을 많이 당하셨군요.;I think there’s been a horrific list of things that have happend to you in your life.;

저 안 울 거예요, 로이;I’m not gonna cry, Rod.;

방금 받은 소식이고요.;This has just been handed to me.;

쪽지인데. 계약 체결된 내용은 ; A memo. It’s signed, it’s a contract.;

아리조나 카디널즈 팀에서 4년간 1120만 달러를 보장했어요.;Guaranteed, Arizona Cardinals, four years, 11.2 millon dollars.;

처음 선수생활 시작하셨던 아리조나에서 뛰게 되셨네요.; You’re gonna get to play in Arizona, where it all started.;

거기서도 커리어도 마무리하시구요. 어떻게 생각하세요?; Finish up your carreer in Arizona. What do you think of that?;

형도 사랑해요, 다리는 한 쪽 뿐이지만 그래도 멋있어요.;I love my older brother, who got one leg. but he’s still doing it.;

형한테 대들긴 해도, 난 화 안 났어. 널 사랑하는 마음뿐이란다.;You’re militant, but I ain’t got nothing but love for you.

누구 빠트렸어요.; I’m leaving somebody out here.;

방송 시간은 30분뿐이에요.;We only have a half hour on the show.;

공격라인 선수들한테도 사랑한다고 말하고 싶어요.;I wanna send some beautiful love out to my offensive line.;

열정적이고 아름다운 사랑을…; These are fierce and beautiful loving..;

반가워요. 축하합니다.;Hey, nice to see you. Congratulations.;

잘 지냈죠? 슈퍼볼 파티에서 만났던 트로이 기억하죠?;How are you doing? You remember Troy from the Super Bowl party?;

당신은 좀 느리지만 대기만성형이라고!;You’re a little slow, but you come around.;

이제 시간 다 됐어요.;We’re almost out of time.

이봐! 당신은 내 ‘콴’이야!;You are my ambassador of my quan, man;

외운 영어 문장 – 제리 맥과이어(Jerry Maguire) : 성공의 시작

Show me the Money가 정말 실현될 순간입니다.

내말 들려?; Can you hear me?;

여기 어딘지 알아?; Do you know where you are?;

로드 티드웰을 소생시키려는 트레이너의 모습이 보입니다. 작은 움직이라도 보이면 좋을 텐데요.;There you see the trainer’s still trying to revive Rod Tidwell. We’d love to see some movement.;

밖으로 옮기죠. 들것 가져와요.;Let’s get him off the field. Get the gurney.;

이 순간을 잠시 즐길래요.;Just let me enjoy this for a minute.;

로드가 조금이라도 움직이면 좋겠는데요. 방금 머리를 들었나요?;Well, you’re looking for any type of movement on Rod Tidwell at all and- is that his head coming up I see?;

일어나려고 하네요.;He’s gonna try to get up.;

선 데빌 경기장의 관중도 모두 일어났습니다.;Everybody’s standing at Sun Devil Stadium.;

일어섰습니다. 관중들이 환호합니다.;He’s up on this feet, the crowd loves it.;

시즌 내내 매스컴에 공격적이고 쌀쌀맞은 모습을 보이던 선수였는데 말이죠.;Well, here’s the guy who most of the season has been very
truculent with the media, has been standoffish.;

로드, 잘했어요.;Rod, we’re happy for you, buddy.;

패널티를 받을 수 있겠지만, 뭐 괜찮아요.;He’s gonna get a flag on this, but who care?;

외운 영어 문장 – 제리 맥과이어(Jerry Maguire) : 살벌한 여친

여친의 한방이 무섭고 쿨하네요!

내가 뭘 어쨌는데?;What did I do to you?;

맨날 자기 생각 뿐이지. 날 달래줘, 구해줘, 사랑해줘.;It’s all about you, isn’t it? Soothe me, save me, love me.;

좀 멈춰 줄래?;Would you stop moving?;

일 끝내야 해.;I have to finish my job.;

맙소사, 왜 우린 이렇게 바쁘기만 한 거야?;Jesus Christ, everything is on the fucking run with us, everything.;

제리, 우린 영업원들이야. 물건을 팔지.;Jerry, you and I are sales people. We sell.;

사랑이나 신의를 받는 건 소용없어.;It’s not “Love me.” It’s not, “Trust my handshake.”;

판매를 성사시켜. 계약서 사인해;Make the sale. Get it signed.;

그건 헷갈릴 게 아니지;There shouldn’t be any confusion about that.;

악몽 같은 현실을 상기시켜 주는군;Just jump right into my nightmare, the water is warm.;

솔직한 것도 금지야? 솔직하면 안돼?;honesty is outlawed here? I can’t be honest?;

우리 처음 사귀기로 했을 때 합의 본 게 뭐였지?;What was our deal when we first got together?;

인정사정 없이 솔직하기, 기억나?;Brutal truth, remember?;

어떤 사람들은 섬세해. 난 그렇지 않아.;There is a sensitivity thing that some people have. I don’t have it.;

영화 보고도 안울고, 아기를 귀여워하지도 않아.; I don’t cry at movies. I don’t gush over babies.;

다섯 달 전부터 크리스마스 분위기 내지도 않아.;I don’t start celebrating Christmas five months early.;

우리 둘 인생을 망친 남자한테 “아이고 어떡해”하지도 않아.;I don’t tell a man who just screwed up both our lives, “Oh, poor baby”

좋든 싫든 그게 나야.;That’s me, for better or worse.;

우리 사이에 뭔가 빠진 것 같지 않아?;There’s something missing here, don’t you think?;

자긴 혼자인 적 없었잖아. 혼자 살 수도 없고.;You have never been alone. And you can’t be alone;

난 찬 사람은 단 한 명도 없었어.;No one has ever dumped me.;

여기서 역사를 만들려는 게 아냐.;I’m not trying to make history here.;

23시간 걸리는 엘카피탄 산을 18시간 23분 만에 등반했어. 이 정도도 해결 못할까봐?;I did the 23-hour Nose route to the top of El Capitan in 18 hours and 23 minutes. I can make this work;

상처 주고 싶지 않았어.;Did never wanna hurt you.;

네 따위가 날 상처줄 수 없어. 난 네겐 너무 강한 사람이니까. 패배자야;I won’t let you hurt me. I’m too strong for you, loser;

외운 영어 문장 – 제리 맥과이어(Jerry Macquire) : You complete me

성공도 좋지만 사랑하는 사람과 그것을 함께 나누는 게 큰 기쁨이라네요!

[주요 대사]

오늘밤에 우리 작은 회사가 큰 일을 해냈어. 하지만 그걸로는 완벽하지 않았어;Our little project, our company had a very big night. But it wasn’t complete.;

완벽에 가깝다고 말하기도 힘들지.;It wasn’t nearly close to being in the same vicinity as complete;

왜냐하면 당신과 함께 할 수 없으니까.;Because I couldn’t share it with you.;

당신 목소리를 들을 수 없었고, 같이 웃을 수도 없었지.;I couldn’t hear your voice. Or laugh about it with you;

이 세상은 참 냉정하고 비정해.;We live in a cynical wolrd.;

우리는 거칠고 달려드는 경쟁자에 맞서 일해.;We work in a business of tough competitiors.;

인사하는 순간 내 마음을 사로잡았어.;You had me at hello.;

외운 영어 문장 – 제리 맥과이어(Jerry Macquire) : 열정

가까운 사람의 조언은 때로는 뼈아프죠….

[주요 대사]

그가 얻어갈 것은?;Tell me what he’s won.;

로드, 항상 널 기쁘게 해주니 좋네.;I’m happy to entertain you as always, Rod;

질문 하나 하자.;I have a question for you.;

우리 정말 친구지? 안 될 이유 있나?;Are we really friends? Why not?;

친구는 서로에게 뭐든 말하잖아.;I mean, because friends can tell each other anything.;

진짜 친구라면 말이야. 그치? ;We have our friends hats on, right?;

네가 왜 천만 달러를 못받았는지 말해줄게.;I’ll tell you why you don’t have your 10 million dollars yet.;

지금, 넌 돈만 밝히기 때문이야.;Right now, you have a paycheck player.;

열정없이 잔머리를 써서 경기를 뛰지;You play with your head, not your heart.;

근데 경기에선 네가 얻지 못한 것, 탓할 사람, 패스 잘못한 사람, 네가 하지 못한 계약을 땄는지, 누가 사랑을 주지 않는지 온통 그게 전부야,;When you get on the field, it’s all about what you didn’t get, who’s to blame, who underthrew the pass, who’s got the contract you don’t, who’s not giving you your love.;

알아? 그건 사람들에게 감동을 주지 않아.;You know what? That is not what inspires people.;

경기를 해! 열정적으로 뛰란 말이야.; Play the game, play it from your heart.;

그거 알아? 내가 콴을 보여줄께.; And you know what? I will show you the quan.;

감당할 수 있겠어? 단지 친구로서 하는 질문인 거 알지?;Can you handle it? Just a question between friends. You know?;

오! 사람들이 널 약골이라고 할 때 너 쉴드쳐주는 게 나야!;Oh, and when they call you shrimp, I’ll the one who defends you.;

이제 너랑 친구 안 할거야.;I don’t wanna be friends no more.;

‘콴’이라는 단어 쓰지 마. 내 단어라고!;And quit using the word of quan. That’s my word.;

난 열정 그 자체야!; I’m all heart.;

외운 영어 문장 – 행복을 찾아서(The Pursuit of Happyness) : 삶의 한 부분

그가 열심히 살아야 할 이유가 나오네요

[주요 대사]

이건 언제 닦아주실거죠?; When is somebody gonna clean this off?;

이 Y 보여요? 제가 말씀드렸잖아요;The Y? We talked about this;

행복의 스펠링은 I라구요. 행복엔 Y가 안들어가요. I라구요.; It’s an I in happiness. There’s no Y in hapainess. It’s an I.;

제가 28살에 아버지를 처음 만났어요.;I met my father for the first time when I was 28 years old.;

그리고 어려서부터 결심했습니다. 내가 아이를 가지면 제 아이는 아빠를 알고 자라게 해줄 거라구요.; I made up my mind as a young kid that, when I had children, my children were gonna know who their father was.;

이건 제 인생 이야기의 한 파트입니다.; This is part of my life story.;

이 부분의 제목은 버스타기;This part is called ‘riding the bus’;

나도 데려가줘요.;Take me with you;

그가 이걸로 과거 여행을 한데요; He travels in the past with his machine;

생계를 위해 판매하는 의료용 기기입니다.; A medical device I sell for a living.;

악마는 프라다를 입는다(The Devil Wears Prada) – 압도

첫등장부터 압도하네요!

그녀가 오고 있어요. 모두에게 전해요; She’s on her way. Tell everyone;
지금 가고 있어. 10분이면 도착해; I am on my way now. I’ll be there in 10;
가는 중; OMW(문자로 보낼 때);
9시 이후에나 오기로 했는데; She’ not supposed to be here before 9;
운전기사가 방금 문자했는데 피부미용사가 디스크가 파열되었데요;Her driver just text messaged and her facailist ruptured a disc ;
여러분! 긴장합시다; Everyone! Gird your lions;
저건 지금 말 못하겠어요.;That, I can’t even talk about.;
누가 양파 베이글 먹었어?;Did someone eat an onion bagel?;
예약 하나 확정하는 게 그렇게 어려운 건지 이해가 안되네.;I don’t understand why it’s so difficult to confirm an appointment.;
네 무능함의 변명은 관심없어.;Detalis of your incompetence do not interest me.;
시몬한테 브라질 지면에 스라고 보낸 그 여자 승인 못해주겠다고 전해.; Tell Simone I’m not going to approve that girl that she sent me for the Brazilan layout.;
청순하고 건강미 있고 미소를 머금은 애를 요청했어. 더럽고 피곤하고 배 나온 애를 보냈어.; I asked for clean, athletic, smiley.  She sent me dirty, tired, and paunchy.;
마이클 코어스 파티는 참석한다고 답장 보내.;RSVP ‘yes’ to the Michael Kors party.;
참석 못해요.; RSVP ‘no’ ;
기사가 9시 반에 내려주고, 9시 45분에 딱 맞춰 픽업하게 해.; I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.;
입구까지 데려다 줄 수 있어?;Can you drop me off at the entrance?;
너 10시까지 데려다줄께; I’ll drop you off at 10.;
너 8시에 데릴러 갈께.; I’ll pick you up at 8.;